Poruke s izraelske telefonske mreže donose rijetke informacije iz izbjegličkog kampa Jenin.
Jedan stanovnik, koji želi ostati anoniman, za BBC je ispričao što se tamo događa. "Ne usuđujem se izaći na krov, da me ne bi upucali."
Informacija unutar kampa je malo, a ulice su prazne dok stanovnici ostaju u svojim kućama. "Ovdje su uglavnom stariji ljudi i djeca," kaže. "Mladi su otišli prije dolaska vojske – nesreća za one koji nisu mogli otići."
Medijski mrak
Jenin, koji je danas u središtu pozornosti medija, prolazi kroz medijski mrak. Palestinska telefonska mreža bila je veći dio dana isključena, zbog izraelske vojne operacije, kako je priopćila telekomunikacijska kompanija.
Stanovnik s kojim je razgovarao BBC-jev dopisnik kaže da njegova obitelj još uvijek ima vodu i struju te da je mala trgovina u blizini otvorena i prodaje potrepštine, dok neprestano zuje vojni dronovi.
Dok su razgovarali, prepričava, čuju se nasumični pucnji s područja kampa. "Da, čuo sam ih", kaže.
"Zujanje dronova se pojačalo." Dok govori, oklopni buldožer približava se jednom od glavnih ulaza u kamp, dok je cesta prazna i peče na suncu.
Ovdje su se proteklih mjeseci vodile žestoke borbe
Prošle noći, nekoliko sati, eksplozije i pucnjava odjekivale su iz uličica, prekidajući san. No, od tada je uglavnom mirno, bez znakova pretraga od kuće do kuće ili boraca iz kampa. "Neobično je tiho," rekao je.
Kamp je odsječen od strane vojske od zore u srijedu, kao dio šire, koordinirane operacije širom okupirane Zapadne obale. Jeninski kamp je baza za naoružane palestinske borce, ali i za nenaoružane civile. U proteklim mjesecima ovdje su se vodile žestoke borbe, dok su izraelske snage više puta upadale u kamp, tražeći borce.
Vojna vozila također su stacionirana oko dvije glavne bolnice u Jeninu. Hitna vozila zaustavljaju se pri prilasku, okrećući se prema kratkim uputama koje se emitiraju na arapskom jeziku s vojnih džipova.
"Samo Hitna može dostavljati hranu"
BBC-jev novinar kaže da je promatrao medicinare kako otvaraju stražnja vrata svojih vozila, pokazujući što ili koga prevoze. Dvije pacijentice su također morale izaći i pokazati se vojnicima u džipovima.
Iza njih, jedan od glavnih trgovačkih dijelova Jenina je zatvoren i napušten. Kartonske kutije razbacane su po praznoj cesti, voće napušteno na kolicima pod tankim pamučnim prekrivačima – slatkasti miris trulih manga ispunjava tihu ulicu. Mala trgovina otvara se poslijepodne – gradska oaza za one koji je mogu doseći.
Thaeer Shana’at nabavlja hranu za dostavu lokalnim obiteljima u istočnom susjedstvu, gdje su izraelske snage blokirale pristup.
"Cijelo istočno područje - s populacijom od oko 20.000 ljudi - je okupirano", rekao je. "Samo hitna vozila mogu dostavljati hranu.
Ako tamo odemo, pucaju na nas. Postoje mnoge oblasti u koje ne možemo dostaviti hranu ili piće."
"Snajperist je točno ispred kuće"
Kaže da su mu žena i dijete još uvijek u kampu Jenin, jer ih nije mogao izvući prije dolaska vojske. "Boje se otvoriti vrata," kaže. "Snajperist je smješten točno ispred kuće."
Munir Garwan, bivši zaposlenik općine, također čeka u redu da kupi hranu, prepričava BBC-jev dopisnik.
Bio je član glavne političke stranke Zapadne obale, Fataha, i proveo je šest godina u izraelskom zatvoru zbog pucanja na vojsku i pripadnosti "neprijateljskoj organizaciji".
Noću odjekuku glasne eksplozije i pucnjava
"Izrael tvrdi da pokušavaju zaustaviti terorizam. Ali kad ubiju mlade muškarce, novi zauzimaju njihovo mjesto. Tako neće postići ništa. Ne borimo se da bi jedan bio pobjednik nad drugim", rekao je. "Borimo se za naša prava."
Kako je pala noć, glasne eksplozije i pucnjava ponovno su se čule iz pravca kampa.
Informacije ponovno počinju kružiti, kako se komunikacijske mreže vraćaju, donoseći detalje o trenutnoj invaziji i identitete onih koji su ozlijeđeni ili ubijeni. Medijski mrak u Jeninu se završava, ali vijesti su posljednja stvar koju ljudi ovdje žele čuti, završava svoj izvještaj BBC-jev dopisnik.