Švicarci i Nijemci posvađani oko podrijetla dječje književne junakinje Heidi
Tekst: N.Š.
Foto: imdb.com
JEDNA od najpoznatijih dječjih književnih junakinja, Heidi navodno je Njemica, a ne Švicarka kako se do sad mislilo. Rasprava oko podrijetla plavokose djevojčice koja živi s djedom u Alpama, pokrenuta je kada se otvorilo pitanje o plagijatu švicarske književnice Johanne Syri koja je navodno ukrala ideju za knjigu od njemačkog autora Adama Von Kampa. Tvrdnja stručnjaka za njemačku književnost i kulturu, Petera Buettnera, prema kojoj je autoricu poznate bajke inspiriralo 50 godina starije njemačko djelo, dovela je do svađe između dvije susjedne zemlje.
Animozitet među Alpskim susjedima
Animozitet među alpskim susjedima odavno postoji, jer Švicarci njemačkog govornog područja smatraju svoje sjeverne susjede arogantnima zbog neprestanog isticanja svog kulturološkog utjecaja u regiji. Peter Buttner koji je plasirao kontroverznu tezu, živi u Zurichu, ali je rođen u Njemačkoj. "Ne kažem da je Spyri prepisala njemačku knjigu, ali pretpostavljam da je poznavala to djelo i ono ju je inspiriralo", kaže stručnjak i tvrdi da nije želio "oduzeti Heidi Švicarcima". On vjeruje da postoje nevjerojatne sličnosti između "Heidi" i starijeg, njemačkog djela nazvanog "Adelaide, djevojčica s Alpa".
Nevjerojatne sličnosti
U oba slučaja riječ je o djevojčicama koje je odgojio djed i koje moraju napustiti svoj dom u planinama. Navodno su čak i naslovi slični, jer je Heidi skraćeno ime za Adelaide u Njemačkoj. Švicarci su se digli na noge, braneći svoju književnu ikonu argumentom da je mnogo književnika iz Srednje Europe u 19. stoljeću bilo zainteresirano za teme naseljavanja gradova i potencijalnih štetnih gradskih utjecaja na djecu.