Zbog prijevoda na engleski malo tko bi se usudio kušati rižoto u bosanskom restoranu

NA DRUŠTVENIM mrežama pojavila se fotografija jelovnika iz jednog bosanskohercegovačkog restorana koja je nasmijala mnoge.
Rižoto s kozicama u jelovniku je na engleskom jeziku naveden kao "risotto with smallpox". Engleska riječ smallpox koristi se (osim za boginje i ospice) za vodene kozice, a čini se da su bosanski ugostitelji zaključili da je tu riječ o nekim malo drugačijim kozicama.
Ista greška im se potkrala i kod tagliatella s kozicama i tikvicama.
Fotografija se pojavila na popularnoj Facebook stranici tijedan polu pismenosti, a u kojem je restoranu fotografija nastala zasad nije poznato. "Aktualan meni", "Može jedan s ospicama?", "Otkad se u Dubrovniku plaća konvertibilnim markama?", "Samo za cijepljene", šalili su se pratitelji u komentarima.

bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
bi Vas mogao zanimati