Ljudi se smiju prijevodu na turističkom plakatu u Dubrovniku: "Pipl mast trast as"
TURISTIČKI plakat u Dubrovniku postavljen u sklopu kampanje Respect the City ostavio je mnoge u nevjerici. Zbog čega drugog nego zbog prijevoda na engleski jezik.
Dubrovački turistički vodič Ivan Vuković prijevod na plakatu usporedio je s legendarnim "Pipl mast trast as" Ingrid Antičević-Marinović. "Please respect the rest of others" i "Your fun must not disturb the rest of others" rečenice su na plakatu koje su posebno nasmijale Dubrovčane, a zaključilo se da je u prijevodu glavnu ulogu imao Google Translate.
I zahvala turistima koji budu poštovali pravila izazvala je nevjericu. "Svima su napisali 'hvala', samo Nijemcima - 'puno hvala'", sprdaju se korisnici društvenih mreža nakon što su uočili "vielen dank" na dnu.
Koji je vama dio dubrovačkog prijevoda najjači? Javite nam u komentarima.
Respect the City
"Poštujmo Grad (Respect the City, RTC) multidisciplinarni je projekt strateškog upravljanja destinacijom s akcijskim planom. Predstavlja skup kratkoročnih, srednjoročnih i dugoročnih mjera i aktivnosti u čijem fokusu je Dubrovnik predvodnik održivog i odgovornog turizma na Mediteranu.
Prepoznajući potrebu hitnog, ali i sustavnog djelovanja prema održivim modelima razvoja grada i njegovog turizma kao najveće gospodarske grane, Grad Dubrovnik je pokrenuo inicijativu Poštujmo Grad čiji je cilj kroz suradnju dionika i kombinaciju mjera i rješenja u kontinuitetu smanjiti negativne učinke prekomjernog turizma", poručile su dubrovačke vlasti o ovom projektu.