Knjiga Karla Štajner "7000 dana u Sibiru" prevedena na kineski jezik
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Štajnerovu knjigu o zatvorima i sibirskim logorima u kojima je proveo dvadeset godina preveo je na kineski Shi Chengtai, koristeći esperantsko izdanje knjige, objavljene 1983. kod pariškoga izdavača SAT u prijevodu Krešimira Barkovića.
Prvo kinesko izdanje Štajnerove knjige objavljeno je u nakladi od 2000 primjeraka, a predgovor je napisao Predrag Matvejević. Na tom izdanju surađivao je i Hrvatski savez za esperanto iz Zagreba.
Esperantisti iz Šangaja prvi put su preveli neko hrvatsko književno djelo na kineski 1936. - "Alkara", Dinka Šimunovića.
Karlo Štajner (Beč,1902.-Zagreb,1992.) knjigu "7000 dana u Sibiru" prvi je put objavio 1971. u Zagrebu.
(Hina) pp/xmc ymc
Ovo je .
Homepage nacije.
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Svi imamo taj jedan problem u domu koji ignoriramo dok ne postane sramotan
Više nije dovoljno samo usisati pod. Evo što danas žele vlasnici modernih domova
FOTO Bili smo u školi za kuhare, ovo je stvar koju danas uče od prvog dana
VIDEO Prolaznici otkrili najveće roštilj greške: "Ne izgori, samo bude jače pečeno"
Vrtni namještaj vam brzo propada? Ove greške radi gotovo svatko
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Svi imamo taj jedan problem u domu koji ignoriramo dok ne postane sramotan
Više nije dovoljno samo usisati pod. Evo što danas žele vlasnici modernih domova
FOTO Bili smo u školi za kuhare, ovo je stvar koju danas uče od prvog dana
VIDEO Prolaznici otkrili najveće roštilj greške: "Ne izgori, samo bude jače pečeno"